Апрель, 1990 год
Я увидела, как Чарльз вошел в мою комнату. Он выглядел неуверенно, но, казалось, надежда не покидала его, и он был полон жизни и энергии. И любви ко мне. На самом деле я не заслужила этого, но он ни за что не согласился бы со мной, а спорить мне не хотелось.
С ним пришла Рафаэлла в очень красивом — я не видела его раньше — бледно-розовом вязаном платье. Обычно она не носила столь изысканные дизайнерские вещи. Она была на каблуках и с очень красивой прической — ее длинные волосы были завиты в крупные локоны и распущены по плечам, а не убраны назад и заколоты двумя заколками, как обычно. Рядом с ней стоял мужчина, симпатичный молодой человек с подвижным веселым лицом. Можно точно сказать, что он — хороший человек. И приятный внешне. Это был ее муж, Маркус. Всю прошлую неделю Чарльз рассказывал мне о нем.
Внезапно они все заговорили со мной, смеялись и перебивали друг друга. Чарльз целовал меня, Рафаэлла обнимала, а ее муж стоял позади: он молчал, но выглядел очень довольным.
Именно в эту минуту я поняла, что это именно то, что должна давать жизнь, — простая откровенная реальность, и это было чудесно. Рядом с ними мое место. Мне был дан еще один шанс. И Доминик Джованни ушел навсегда. Я уже знала это, когда мой сон закончился. Его больше нет, это Коко довела дело до конца и убила его. Мы разговаривали с Коко, и она рассказала мне, как обнаружила, что Доминик попросил врача перевязать ей трубы после аборта. Я видела, как ей больно, и знала, что ее страдания не намного меньше, чем мои. Мы все обсудили и решили доверять друг другу. У меня были деньги, у нее — связи. Я знала, что у нее все получится. У Коко всегда получалось то, что она планировала.
Я подумала о «Вирсавии» и о моей почти абсурдной проницательности. Я так любила эту картину, не было дня, чтобы я не смотрела на нее с тех пор, как Чарльз подарил мне ее одиннадцать лет назад — это был его свадебный подарок. И когда мы с Коко решили, что хотим организовать покушение на Доминика, я захотела использовать «Вирсавию» в качестве нашего пароля, чтобы никогда не забывать, почему я так желала смерти Доминика. Вирсавия — несчастная женщина, которую возжелал царь, и отправил ее мужа на верную гибель. Только царь не предал Вирсавию, нет, она была рядом с ним, пока он не умер. Мне нравилась ирония этой истории. Ее простота.
Возможно, Доминик, превратился в призрак, в привидение, но его больше нет на земле и нет в моей жизни. Мое будущее принадлежит мне одной, оно свободно и не запятнано горечью прошлого.
Мне пришли на ум слова из песни. Что-то вроде «Когда любишь другого человека — как будто видишь лицо Бога». В этом есть какая-то доля истины. Даже эта несчастная авария больше не имеет для меня значения. Я проезжала мимо дома Сильвии. Мне казалось, что я никак не могу расстаться с ней — ведь она все еще была частью его жизни, хотя их связывала только ненависть, ненависть и брачные узы. И в тот вечер ее молодой любовник, его звали Томми, принял большую дозу кокаина, перед тем как сесть за руль и выехать из дома. Он хохотал, улюлюкал на луну и вел машину на бешеной скорости. А потом врезался в меня, и я четко видела его лицо, когда он налетел на меня. В то мгновение я никак не могла поверить в иронию происшедшего.
Теперь все это не важно. Я улыбнулась мужу. Такой красивый мужчина, и принадлежит лишь мне одной. Он верный, надежный и никогда меня не предаст.
И я тоже никогда не сделаю ему больно, больше — никогда. Я знала — он догадывался, что у меня есть другой мужчина, и чувствовал свою беспомощность, потому что понимал, что образ этого мужчины слишком глубоко засел у меня в мозгу.
Но его там больше нет, и Чарльз скоро узнает об этом. Я расскажу ему. Он доказал мне, что я единственная женщина, которая у него есть, которая ему нужна. Чарльз порвал со своей любовницей, Клаудией, много месяцев назад.
И Маргарет прошептала:
— Здравствуй, Чарльз. Я люблю тебя.
Мужчина с… о, я даже не знаю, с чем (фр.)
Месье? Желаете чего-либо еще? (фр.)
Нет, мадемуазель, нет, благодарю (фр.)
Дорогая, одно пиво, пожалуйста (фр.)
Благодарю, моя дорогая (фр.)
Никаких женщин (фр.)
Месье, я могу помочь вам! Как насчет хорошенькой девушки? Очень молоденькой, а? (фр.)
Нет! (фр.)
Месье, нет! Это же я, Бланшет! (фр.)
Что вы здесь делаете? Вы вошли, как воровка! (фр.)
Это все, месье, уверяю вас! (фр.)
быстро, быстро (фр.)
Не рассказывайте ничего полиции! Вы поняли? (фр.)
Вы понимаете меня, Бланшет? Отвечайте же! (фр.)
Лондонский аэропорт. — Примеч. ред.
Итальянское название оперы Моцарта «Дон Жуан». — Примеч. ред.
…несомненно. Это же смешно, поистине смешно! (фр.)
merde (фр.) — здесь: дерьмо
Остановите! Дайте мне выйти! (фр.)
Минуточку, прошу вас! (фр.)