Импульс - Страница 77


К оглавлению

77

Чарльз снова принялся ждать. Что ему еще оставалось делать? Опять воцарилась тишина: ни намека на Сильвию, ни намека на кого-либо другого. Он вспомнил о Маргарет, неподвижно лежащей на больничной кровати. Этим утром он сидел рядом с женой, когда личная медсестра делала ей массаж: надо было, чтобы мышцы Маргарет оставались по возможности упругими и гибкими. Атрофия мышц и пролежни были сейчас главными ее врагами. И поэтому Маргарет делали массаж три раза в день. Тело ее было белым, без единого шрама, грудь оставалась по-прежнему упругой и высокой, и Чарльз безумно желал Маргарет, желал так же, как в первый раз, когда они встретились на пляже в Монток-Пойнте.

Она казалась такой юной, когда лежала на больничной кровати с аккуратно подобранными волосами, одетая не в больничную рубашку, а в голубой пеньюар от Диора, подаренный им несколько месяцев назад ко дню рождения.

Чарльз держал ее руку, гладил длинные пальцы, подмечая, что ногти нуждаются в маникюре. Не выпуская руки Маргарет, он откинулся на спинку стула и закрыл глаза.

И вот теперь он сидит перед домом Сильвии Карлуччи Джованни, ожидая ее появления. Через час уже стемнеет. И тогда придется ехать домой.

Чарльз негромко выругался себе под нос. Он так хотел увидеть Сильвию, ему это было просто необходимо. На мгновение Чарльз представил себе, как стреляет в нее, но через секунду уже посмеялся над самим собой.

Для начала нужно просто взглянуть на эту женщину.

Вдоль дороги сгущались сумерки. Чарльз задремал, но мгновенно проснулся. Он увидел Сильвию: та выходила из парадной двери. В сумерках было сложно разглядеть черты ее лица. Но когда она прошла под только что зажегшимся у дома ярким фонарем, Чарльз без труда заметил сходство.

Сильвия Карлуччи Джованни была похожа на его жену: те же белокурые волосы и грациозная походка, такая же стройная фигура и хрупкое телосложение. Он не нашел сходства в чертах лица, но с первого взгляда казалось, что эти женщины связаны между собой. Например, можно было решить, что они сестры.

Неужели эта изящная миловидная женщина и есть та алкоголичка, которая врезалась в Маргарет? Неужели это Сильвия Карлуччи Джованни?

Глава 14

Марсель, Франция

Март, 1990 год


Ручка медленно поворачивалась.

Маркус немного приподнялся, ругая про себя старые пружины, заскрипевшие под его весом.

В комнате было почти темно, только полоска лунного света проникала в узкое оконце, но этого оказалось вполне достаточно. Маркус ни на секунду не сводил глаз с двери, которая находилась слева от него.

Затаив дыхание, он наблюдал, как дверь медленно открывается.

Маркус тут же соскочил с кровати и присел на корточки, держа пистолет в правой руке. Он увидел пальцы на ручке двери и заметил, что чья-то рука продолжает толкать дверь дальше.

Неожиданно Маркус бросился вперед и схватил кого-то за запястье, с силой дернув на себя.

Он тут же определил, что запястье женское, и услышал, как женщина вскрикнула от боли.

— Monsieur, поп! С' est moi, Blanchette!

Маркус взглянул на бледное лицо девушки. Губы ее дрожали. Она явно была напугана.

— Что вам здесь нужно? Вы врываетесь в мою комнату среди… — Маркус запнулся, затем перешел на французский. — Qu-est-ce que vous faites ici? Vous venez comme une voleuse!

Маркус встряхнул ее; не сильно, но она все же напугала его, и теперь он разозлился.

— Отвечайте мне! Repondez-moi!

Девушка заговорила тоненьким голоском, почти шепотом, и Маркус понял, что сейчас она напугана не меньше, чем он. Он послал ее сюда, ее любовник, он приказал ей прийти сюда и доставить удовольствие Девлину, да, да, тот человек из бара, сеньор Бертран, ее любовник, мужчина, с которым разговаривал Девлин.

— С' est tout, monsieur, je vous assure!

Маркус взглянул в ее бледное личико: оно казалось мертвенно-белым от толстого слоя пудры, глаза ничего не выражали и все еще были широко раскрыты после пережитого ужаса. Что же ему делать?

Маркус взвешивал в уме возможные варианты, когда почувствовал рядом — совсем близко — опасность, и это напомнило ему его сон — холодный, тяжелый и неотступный. Маркус повернулся на месте, увидел блеснувший металл и тень от поднятой в воздух руки, готовой совершить бросок. Он мгновенно швырнул девушку на пол, прыгнул на нее сверху, стараясь закрыть ее своим телом, и пригнулся вниз. В тот же миг Маркус почувствовал, как нож просвистел мимо уха, разрезая воздух, и, чуть приподняв голову, увидел, как он, проткнув дерево, вонзился в изголовье кровати.

Раздалось приглушенное ругательство, и Маркус увидел, как тень от руки снова поднялась в воздух и серебряное лезвие сверкнуло в бледном лунном свете, льющемся из окна. Неторопливо и спокойно Маркус поднял револьвер, скатился с перепуганной девушки и поднялся на ноги, оказавшись лицом к лицу с Жаком Бертраном.

— Ты, ублюдок! Ты должен лежать сейчас в постели и трахать там во все дыры эту маленькую шлюшку!

Бертран плавным движением замахнулся ножом и нацелил его в горло Маркусу. Все происходило настолько медленно, что напоминало сон, и Маркус увидел себя самого, на этот раз быстрого и стремительного, и сон стал ускоряться сумасшедшими рывками: он вскинул револьвер, четко и хладнокровно прицелился и выстрелил. Пуля со звоном ударилась о лезвие ножа и рикошетом отлетела назад, пройдя через горло Бертрана. Из раны сразу полилась венозная кровь, очень много крови; она не била струей, а просто текла. Бертран уставился на Маркуса, потом перевел взгляд на девушку, которая не отрываясь смотрела на него, скорчившись на полу.

Бертран схватился за горло, и кровь ручьем заструилась по его пальцам. В следующую секунду Бертран тяжело рухнул на пол. Маркус встал перед ним на колени и приподнял ему голову.

77